Az Associated Press szerint dehumanizáló a franciázás. Na, nem az a fajta franciázás, hanem az, ha valakit lefranciáznak. Mármint, ha valakit franciának neveznek. Mit mondjuk, mi se örülnénk, ha franciának titulálnának minket, voltak azonban, akik mégis felháborodtak és számonkérték a hírügynökséget.
Az Associated Press Stylebook nemrég közzétett egy posztot, amelyben azt írják mintegy „megfontolandó tanácsként”, hogy az újságírók tartózkodjanak általános címkék használatától, amikor emberek olyan csoportjairól van szó, akiknek a címke az egyetlen közös jellemzőjük, mert ez „dehumanizáló hatású” lehet. Nem ajánlott olyasmit írni, hogy „a szegények”, „a mentális betegek”, „a franciák”, „a fogyatékosok”, „a felsőfokú végzettségűek”, és helyette inkább úgy érdemes fogalmazni, hogy „emberek mentális betegséggel” – hozták fel példaként. Nem sokkal ezután „a franciák” kifejezést is a dehumanizálók közé sorolták, ami egyrészről óriási felháborodást, másrészt mémek tömkelegét váltotta ki.
Ezen a ponton azonban már az amerikai francia nagykövetség is beszállt. A nagykövetség szóvivője, Pascal Confavreux a New York Timesnak mondta el, hogy el sem tudják képzelni, mi lehetne „a franciák” alternatívája. A viccesebb kedvűek „a franciaságukat megélő/megtapasztaló emberek” szóhasználatot ajánlották alternatívaként – teszi hozzá a Mandiner.
Az AP végül a hivatalos Twitterén reagált: elismerve, hogy „a franciák” szerepeltetése a listán helytelen volt. Noha a listára való felvételt azzal indokolták, hogy meg akarták mutatni: nemcsak a negatív sztereotípiák esetében nem érdemes általános címkéket használni, hanem az amúgy semlegesnek vagy pozitívnak gondolt kategóriák esetében sem. Ezzel egyidejűleg frissítették a posztot, eltávolítva a kérdéses részt.
Forrás: Mandiner; Fotó: képernyőfotó (egy átlagos francia)
Ungarn über alles !
2023-01-29 at 09:38
teccenek eccerűen azt mondikálni, hogy: csigazabálók
Steampenguin
2023-01-29 at 07:16
Egy ilyen izé, egy ilyen fi’kász sze’vezet ne’ogy má’ beleügásson ogy milyen szávákát ásználünk. Zsávásolom nékik, ogy büikálózsanak bele az ányukájuk se…seg.. öhm.. seggítsegevel… Je m’excuse!
Ezek szerint
2023-01-29 at 00:06
tessék megmondani, hogy akkor a francasagukat francia betegséggel megélők az jó?
Pieró Faember
2023-01-28 at 21:15
Na akkor egy kölcsönös francia az mehet.
69 az olyan szép szám, ugye nem fogják betiltani.
Egyszer volt egy barátnőm akinek a testvére fa szállító volt, vagy faszállító.
Na akkor a kedvenc viccem.
-Csókolom! P..ci ízű fagyi van?
-Tessék kisfiam.
-Fúúú ennek sz.r íze van!
-Feljebb nyaljad hülye gyerek!
Orientál
2023-01-28 at 21:00
Ez is a kostólgatás része. Elkényelmesedtek-e annyira a franciák(?) hogy nem kelnek ki ellene.
bl
2023-01-28 at 20:56
A negatív szó használata dehumanizáló, ezért csak és kizárólag a pozitív szó használható a negatív dolgokra is, azonban az ily módon használt pozitív szóval is baj van, mert kirekesztő a negatív szó használatával szemben, ezért mint kirekesztő szót ezt is betiltjuk.
Naprózsa
2023-01-28 at 20:54
Egye fene, akkor legyenek békazabálók. Ez biztosan szebb kifejezés.
DörrögZuldán
2023-01-28 at 20:53
Gusztus kérdése, de semmiképpen nem dehumanizáló az ilyen fajta tevékenység …
Cuki
2023-01-28 at 20:37
az angoloknak sok kifejezése hivatkozik más nemzetekre:
– dutch courage (holland bátorság) – részegen emberkedni
– amikor csúnyán beszélnek, és exkuzálnak, akkor: pardon my french (bocs a franciámért)
– Chinese gybe – vitorlás kifejezés, amikor a boom kontrol nélkül csapást vált (magyarul: spontán halz)
…
hirtelen ennyi jutott az eszembe
rinocérosz
2023-01-28 at 20:26
A nemzetközi újságíró, olyan mint egy kígyófejű denevér, skorpió farokkal. Úgy tekeredik rá a nyakadra, mint a kígyó. Úgy szívja a véred mint a denevér és úgy kínoz és csíp, mint a skorpió farka. Egy szörnyeteg lény, tele hazugsággal.